Este fansub tiene que hacer un gran cambio y para ello hay que renovar casi completamente el personal. Que con esto no se asusten los actuales miembros xD
Lo que se pide es a gente con TIEMPO, que pueda compaginar su vida con la del fansub. Esto es muy importante para que las cosas salgan a un tiempo decente (no se presiona a la gente para hacer las cosas rápidas pero uno no se puede columpiar tampoco).
Junto con las ganas, también se pide a gente responsable y seria. También es importante que los interesados se lean la política del fansub por si luego entran pero no están de acuerdo...
Esto es lo básico que compartirá cualquier miembro del staff en cualquier área que le toque trabajar.
Series Anime Actuales: Naruto, Bleach, Hayate no Gotoku! y Blue Dragon
Series Manga Actuales: Naruto, Bleach, Bad Company, Golden Boy y Soul Eater
Estas series nombradas son series con requerimiento de personal en alguna área.
Traductores
Se buscan traductores de inglés-español con un GRAN nivel, a poder ser con dominio del idioma, todo sea que haga los mínimos fallos de traducción. Japonés-español también es válido pero claro, el conocimiento de japonés debe ser también el de casi dominio para hacer una aproximación con los mínimos errores posibles. A ser posibles con buen nivel de ortografía para ahorrarse algún corrector.
Correctores
Gente con un altísimo nivel de ortografía y muy buena gramática. Con esto el traductor no se tendrá que preocupar de las faltas.
Timers/Sincronizadores
Es la madre del cordero en el fansubbing, pues requerimos a gente con capacidades de timer. Esto nada más es sincronizar los tiempos con los subs. El programa ideal se llama aegisub, por si los nuevos quieren aprender. Experiencia aquí no es vital, pero se valora muchísimo igualmente.
Editor/Typesetter
Para esto hay que tener muchos conocimientos de Aegisub, entre cualquier otro que también sirva. el Adobe After Effects juega un papel importante para quien lo sepa utilizar. Para esto hay que tener gusto al elegir las fuentes, los colores y cosas del estilo.
Encoder
Para quien entre es indispensable tener un conocimiento amplio de avisynth y de sus filtros. Es útil que el compresor, sepa hacer todas las funciones anteriores. Es el último en recibir el trabajo, por lo que es posible que a veces se cuele algún fallo y sea necesario su corrección.
Karaokers
Debe saber trabajar en ssa/ass aparte de tener idea de sincronizar. El conocimiento aquí de Adobe After Effects sería clave para elegirlo, pero no indispensable.
PARA MANGA
Editor
Gente con gran conocimiento de photoshop o relacionados, con el trabajo de conseguir la RAW que le apetezca, limpiarla como sepa y con la mejor calidad que pueda aunque no tiene porque ser siempre así, ya se hablaría.
Traductor
Exactamente como en el puesto de anime.
Estos son los puestos necesarios y lo siguiente son las series que necesitan alguno de estos. Cuando os presentáis podréis tener la oportunidad de elegir en cuál trabajar, por lo tanto los primeros tendrán más posibilidades de trabajar la que más le guste.
ANIME Blue Dragon*: Timer, editor y encoder Hayate no Gotoku!* (Anime): Timer, editor y encoder
* Son todo series ya empezadas.
MANGA Bleach: Traductor Bad Company: Editor, traductor Golden Boy: editor, traductor Soul Eater: traductor
Todos estos mangas también están continuados y se habrán de hacer algunos sueltos
Para contactar, hacedlo mandándome un PM (Mensaje Privado)
Este mensaje fue modificado por última vez en: 28-02-2008 11:39 PM por utenfly.
Yo tengo buena ortografia, además se ocupar muy bien el photoshop y tengo conocimiento un poco avanzado de japones porque estaba en clases de este, cualquier cosa me avisan a mi msm o por pm y les ayudare en lo que sea
Bueno pues... yo podria ayudar a traducir, corregir o editar en las tres cosas he trabajado ya antes por ejemplo:en un capitulo entero de manga lo maximo que me puedo llevar son dos dias dependiendo de la cantidad de paginas yo me tardaba de 2 dias ya que tenia que editar 47 paginas por capitulo, en la traduccion es un poco menos ya que es mas facil y correccion lo mas que me llevo son 15 minutos si se necesita ver una prueba hacermelo saber y pongo unas paginas que edite, bueno espero que encuentren a mucho equipo, buena suerte y un gran saludo!!!
Soy muy buena en gramatica no tengo ningun problema en corregir los errores ortograficos, ademas tengo un nivel bueno de ingles si es que interesa. Cualquier cosa a mi mail.
28-02-2008 08:09 PM
utenfly
~~kami-sama no AAN
Mensajes: 22
Grupo: Administradores
Registro en: Aug 2007
Estado:
Sin Conexión Reputación: 2
Para esos que dicen tener buena ortografía... una buena demostración sería escribir correctamente los posts... Lo digo porque los que se han presentado se han dejado, por ejemplo, todos los acentos xd
Si te refieres a eso era únicamente para abreviar, pero yo no tengo ningún problema para hacer el trabajo. Como dije anteriormente tengo una excelente dominación en lo que es ortografía y gramática. Bueno muchas gracias.
28-02-2008 08:49 PM
utenfly
~~kami-sama no AAN
Mensajes: 22
Grupo: Administradores
Registro en: Aug 2007
Estado:
Sin Conexión Reputación: 2
Si te refieres a eso era únicamente para abreviar, pero yo no tengo ningún problema para hacer el trabajo. Como dije anteriormente tengo una excelente dominación en lo que es ortografía y gramática. Bueno muchas gracias.
No es por tocar los gemelos superiores, pero "dominación"... me suena que querías decir "un excelente dominio", no?
XD
Gente que forme parte del staff web también necesitamos como a Uploaders, Gente que se encargue a subir los capitulos en otros medios como sendspace, torrent, e-mule, online, etc
También otra gente que se dedique a actualizar las listas de descargas en los foros.
Además del personal que aún estamos buscando en el primer post!
Me gustaría ser traductor o corrector de algunas de sus series en especial Naruto, ya que es mi serie favorita, además cuento con el tiempo necesario para poder traducir o corregir.